(MINT) Multilingual Naming Test

(MINT) Multilingual Naming Test

Multilingual Naming Test

Standard Operating Procedure (SOP)

What is the MINT?

The Multilingual Naming Test (MINT) assesses naming ability. It is designed to detect lexical retrieval deficits at different levels of cognitive impairment, but compares naming ability across a multilingual individual’s spoken languages. The test comprises 32 items total, but the number of items administered will vary depending on participants' performance.


¿Qué es el MINT?

El MINT evalúa la capacidad de denominación. Está diseñada para detectar déficits de recuperación léxica en diferentes niveles de deterioro cognitivo, pero compara la capacidad de denominación en los idiomas hablados de una persona multilingüe. La prueba consta de 32 ítems en total, pero la cantidad de ítems administrados variará según el desempeño de los participantes.

When to Administer

Administer the MINT at every assessment timepoint (PreTx, PostTx, 6moFu and 12moFU).


Cuándo Administrar

Administrar el MINT en cada momento de evaluación (PreTx, PostTx, 6moFu y 12moFU).

Structure of the Test

This test has a simple structure. Slides with pictures of objects are presented onscreen. The patient is instructed to name each image.

Scoring:

  • Note: Even correct responses need to be transcribed on RedCap in the text box provided. As a good rule of thumb, this should be done for all assessments (e.g., MINT, MMSE, etc.).

  • Correct responses after a semantic cue still count toward the total score

  • The screenshot below indicates cutoff scores associated with the number of normal participants falling below certain percentages of a sample of cognitively healthy participants and what is considered “within normal limits (WNL)” by age and education:

image-20250305-173209.png

Estructura de la Prueba

Esta prueba tiene una estructura sencilla. Se presentan diapositivas con imágenes de objetos en la pantalla. Se le pide al paciente que nombre cada imagen.

Puntuación:

  • Note: Incluso las respuestas correctas deben transcribirse en RedCap en el cuadro de texto proporcionado. Como regla general, esto debe hacerse para todas las evaluaciones (por ejemplo, MINT, MMSE, etc.).

  • Las respuestas correctas después de una señal semántica todavía cuentan para la puntuación total.

  • Esta screenshot indica los puntajes de corte asociados con la cantidad de participantes normales que caen por debajo de ciertos porcentajes de una muestra de participantes cognitivamente sanos y lo que se considera "dentro de los límites normales (WNL)" por edad y educación:

    image-20250305-173209.png

How to Administer

  • Preparation
    To administer the MINT, you need to display slides of images onscreen. The patient will look at these images and say the name of the object in the picture.
    - There are specific stimuli depending on the language dyad. The stimuli powerpoints are already pre-loaded with the stimuli, however the clinician will need to review the stimuli prior to the session to confirm that they are correct.
    We use two versions of the MINT according to the patient’s language profile:

    • MINT

    • MINT Spanish

  • Verbal Instructions
    Tell the participant: “I am going to show you some pictures of objects, one at a time. Please tell me the name of each object, that is, tell me what it is called. If you cannot think of the name try to make your best guess. If you don't know what the object is, I will try to help you. Do you have any questions?”

  • Rules for Cueing

    1. If the participant does not recognize the item, give the semantic cue provided in parentheses under the target item.

    2. If the participant answers incorrectly or is unable to respond, provide the phonemic cue indicated by the underlined portion of the target word.
      Phonemic cues should only give the underlined phoneme(s), with no shadow vowel unless it is required to produce the phoneme. 

    3. Ceiling rule: Stop testing after six consecutive failures. Remaining items will be scored as incorrect.

To-Do List

  • 1. Display the pictures one at a time.

  • 2. Provide instructions for the task.

  • 3. Offer semantic or phonemic cues if necessary.


Cómo Administrar

  • Preparación
    Para administrar la prueba MINT, es necesario mostrar las imágenes en la pantalla. El paciente observará estas imágenes y dirá el nombre del objeto que aparece en ellas.
    Usamos dos versiones del MINT según el perfil lingüístico del paciente.

    • MINT

    • MINT Spanish

  • Instrucciones Verbales
    ”Le voy a mostrar algunas fotos de objetos. Por favor, dígame el nombre de cada objeto. Si no puede pensar en el nombre, intente lo mejor que pueda. Si no sabe qué es el objeto, intentaré ayudarle. ¿Tiene alguna pregunta?”

  • Pistas

    • Dé pistas semánticas SOLAMENTE si el participante no reconoce el artículo.

    • Si el participante responde incorrectamente, o no puede responder, dé la pista fonémica indicada.

    • Las pistas fonémicas solo deben incluir el (los) fonema(s) subrayado(s).

  • Calificar
    Califique la respuesta correcta del participante de acuerdo a las pistas que requirió para obtenerla.
    Califique como incorrecta si aun luego de ofrecer las pistas no pudo nombrar el objeto correctamente.

Lista de tareas:

  • 1. Mostrar las imágenes

  • 2. Dar instrucciones

  • 3. Calificar

Lab Decisions/ Decisiones del lab

No lab decisions have been made regarding the use of this assessment. It should be administered as stated in the steps.

A ceiling rule can be applied to screenings:

MINT

  • In severe patients, ceiling: 6 INCORRECT answers stop, score following responses as incorrect.

  • In bilingual PPA patients if they are scheduled more then 1 day administer also MINT in the non-dominant language


No se han tomado decisiones en el laboratorio con respecto al uso de esta evaluación. Debe administrarse tal como se indica en los pasos.